Why not blame King James' 72 scholars who (for the lack of any idea) translated the Hebrew word re'em to unicorn.
Don't expect too much scholarship in early 16th Century England. The KJV was published in 1611 and even without the advised of Richard Bancroft, those who created the KJV used the Rheims-Douai and the Geneva Bible as references (and not so much of the original Hebrew). According to the Puritan Hebrew Scholar Hugh Broughton, the committee that translated the KJV has little understanding of Hebrew words. The language use in creating the KJV is not the language that the Hebrews used and express. It is the language of British poets used to entertain kings, lords and other royal authority. It is the language of Shakespearean expressive style. It was not about accuracy and getting the right meaning of the Hebrew languange.
Early Greek Bibles are also not accurate when it comes to Hebrew words. Not only that they mistranslated the word "maiden" to a "virgin" they also mistranslated the word re'em to rhinoceros.
Today, modern bible scholars agrees that the right word for re'em is wild ox.
Why not blame King James' 72 scholars who (for the lack of any idea) translated the Hebrew word re'em to unicorn.
Don't expect too much scholarship in early 16th Century England. The KJV was published in 1611 and even without the advised of Richard Bancroft, those who created the KJV used the Rheims-Douai and the Geneva Bible as references (and not so much of the original Hebrew). According to the Puritan Hebrew Scholar Hugh Broughton, the committee that translated the KJV has little understanding of Hebrew words. The language use in creating the KJV is not the language that the Hebrews used and express. It is the language of British poets used to entertain kings, lords and other royal authority. It is the language of Shakespearean expressive style. It was not about accuracy and getting the right meaning of the Hebrew languange.
Early Greek Bibles are also not accurate when it comes to Hebrew words. Not only that they mistranslated the word "maiden" to a "virgin" they also mistranslated the word re'em to rhinoceros.
Today, modern bible scholars agrees that the right word for re'em is wild ox.
Don't expect too much scholarship in early 16th Century England. The KJV was published in 1611 and even without the advised of Richard Bancroft, those who created the KJV used the Rheims-Douai and the Geneva Bible as references (and not so much of the original Hebrew). According to the Puritan Hebrew Scholar Hugh Broughton, the committee that translated the KJV has little understanding of Hebrew words. The language use in creating the KJV is not the language that the Hebrews used and express. It is the language of British poets used to entertain kings, lords and other royal authority. It is the language of Shakespearean expressive style. It was not about accuracy and getting the right meaning of the Hebrew languange.
Early Greek Bibles are also not accurate when it comes to Hebrew words. Not only that they mistranslated the word "maiden" to a "virgin" they also mistranslated the word re'em to rhinoceros.
Today, modern bible scholars agrees that the right word for re'em is wild ox.
Why not blame King James' 72 scholars who (for the lack of any idea) translated the Hebrew word re'em to unicorn.
Don't expect too much scholarship in early 16th Century England. The KJV was published in 1611 and even without the advised of Richard Bancroft, those who created the KJV used the Rheims-Douai and the Geneva Bible as references (and not so much of the original Hebrew). According to the Puritan Hebrew Scholar Hugh Broughton, the committee that translated the KJV has little understanding of Hebrew words. The language use in creating the KJV is not the language that the Hebrews used and express. It is the language of British poets used to entertain kings, lords and other royal authority. It is the language of Shakespearean expressive style. It was not about accuracy and getting the right meaning of the Hebrew languange.
Early Greek Bibles are also not accurate when it comes to Hebrew words. Not only that they mistranslated the word "maiden" to a "virgin" they also mistranslated the word re'em to rhinoceros.
Today, modern bible scholars agrees that the right word for re'em is wild ox.
No comments:
Post a Comment